|
""ºÉÉ<È Eäò ºÉÆMÉ ½þÉä VÉÉiÉä ½þé, +{ÉxÉä +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ'' ""ºÉÉ<È Eäò ºÉÆMÉ ½þÉä VÉÉiÉä ½þé, +{ÉxÉä +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ'' ªÉ½þ +iªÉ‡vÉEò MÉÚg B´É¨É ®ú½þºªÉ¨ÉªÉÒ {Énù ½þè, VÉÉä +{ÉxÉä +É{É ¨Éå BEò ‡´É®úÉ]õ +vªÉÉi¨É ºÉ¨Éä]õÉ ½þÖ+É ½þè* ªÉlÉÉlÉÇ ¨Éå ªÉ½þ ¸ÉÒ ºÉÉ<È ºÉSSɇ®úiÉ EòÉ ½þÒ ºÉÉ®ú iÉi´É ½þè* <ºÉEäò nùÉä ‡´É„Éä¹É {ɽþ±ÉÚ ½þé - {ɽþ±ÉÉ - VÉÒ´É EòÉ nùä½þ („É®úÒ®ú) ¨Éå ®ú½þiÉä ½þÖB, ºÉÉ<È Eäò ºÉÆMÉ, +{ÉxÉä +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú EòÉ ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ ½þÉäxÉÉ* nùںɮúÉ - nùä½þ iªÉÉMÉxÉä Eäò ¤ÉÉnù VÉÒ´É EòÉ , ºÉÉ<È Eäò ºÉÆMÉ, +{ÉxÉä +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú EòÉ ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ ½þÉäxÉÉ* ºÉ´ÉÇ|ÉlɨÉ, {ɽþ±Éä {ɽþ±ÉÚ {É®ú ‡´ÉSÉÉ®ú Eò®úiÉä ½þé* <ºÉ {Énù ¨Éå iÉÒxÉ ¨É½þi´É{ÉÚhÉÇ ¤ÉÉiÉÉå EòÉ ºÉ¨ÉÉ´Éä„É ½þè, ªÉlÉÉ-ºÉÉ<È Eäò ºÉÆMÉ ½þÉäxÉÉ, +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú EòÉ ½þÉäxÉÉ +Éè®ú +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú EòÉ ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ ½þÉäxÉÉ* +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú EòÉ ½þÉäxÉÉ - ‡´ÉSÉÉ®ú ºÉä iÉÉi{ɪÉÇ:-¨ÉxÉ ¨Éå =i{ÉzÉ ½þÉäxÉä ´ÉɱÉÒ YÉÉxÉ-+YÉÉxÉ EòÒ ¤ÉÉiÉå, „ÉÖ¦É-+„ÉÖ¦É B´É¨É +SUôä-¤ÉÖ®úä ºÉÉäSÉ, {ÉÉ{É (Eò±ÉÖ‡¹ÉiÉ) - {ÉÖhªÉ iÉlÉÉ º´ÉÉlÉÇ-‡xɺ´ÉÉlÉÇ ¦É®úä ¦ÉÉ´É ½þÉäxÉä ºÉä ½þè +Éè®ú +ÉSÉÉ®ú ºÉä iÉÉi{ɪÉÇ:- =xÉ ‡´ÉSÉÉ®úÉå EòÉä +{ÉxÉä +ÉSÉ®úhÉ ªÉÉxÉÒ ®úÉäWɨɮúÉÇ EòÒ ËWÉnùMÉÒ ¨Éå ´ªÉÎHòMÉiÉ B´É¨É ºÉɨÉÚ‡½þEò ´ªÉ´É½þÉ®úÉå EòÉä |ɪÉÉäMÉ ¨Éå ±ÉÉxÉä ºÉä ½þè* +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú ¤ÉxÉiÉä-‡¤ÉMÉciÉä, {ÉÖxÉ& ¤ÉxÉiÉä ½þé - {ÉgxÉä, ºÉÖxÉxÉä, nùäJÉxÉä, º{É„ÉÇ Eò®úxÉä, ºÉÚÆPÉxÉä +lÉÉÇiÉ ¨ÉxÉ B´É¨É <ÎxpùªÉÉå uùÉ®úÉ ‡EòºÉÒ iÉi´É Eäò OɽþhÉ Eò®úxÉä ºÉä ½þè* <ºÉ¨Éå PÉ®ú-{ɇ®ú´ÉÉ®ú, ‡¨ÉjÉ, ºÉÆMÉiÉ, ]õÒ.´ÉÒ., ‡ºÉxÉä¨ÉÉ iÉlÉÉ {ÉÖºiÉEòÉå B´É¨É +ÉvªÉÉÎi¨ÉEò {ÉÖºiÉEòÉå Eäò {É`öxÉ, ¸É´ÉhÉ B´É¨É ¨ÉxÉxÉ Eò®úxÉä ºÉä* +lÉÉÇiÉ - ""VÉèºÉÉ ¤ÉÉäªÉåMÉä, ´ÉèºÉÉ ½þÒ EòÉ]õåMÉä*'' +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú EòÉ ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ ½þÉäxÉÉ - "ºÉÆ' EòÉ ºÉ¨¤ÉxvÉ ºÉÚSÉxÉÉi¨ÉEò ½þè, +lÉÉÇiÉ VÉÒ´ÉxÉ ¨Éå ´ªÉ´É½þÉ®ú, ºÉÆMɇiÉ, ºÉÖJÉ-ºÉxiÉÉ{É, ºÉƪÉÉäMÉ-‡´ÉªÉÉäMÉ, iªÉÉMÉ B´É¨É ¤Énù±ÉÉ´É <iªÉɇnùEò Eäò ½þÉäxÉä EòÉ +ɦÉɺÉ* VÉÒ´ÉxÉ EòÉ +lÉÇ VÉx¨É +Éè®ú ¨É®úhÉ Eäò ¨ÉvªÉ EòÉ EòÉ±É ½þè* <ºÉ |ÉEòÉ®ú ºÉÆVÉÒ´ÉxÉ ºÉä iÉÉi{ɪÉÇ VÉÒ´ÉxÉ Eäò ¤Énù±ÉiÉä º´É°ü{É ºÉä ½þè* VÉÒ´ÉxÉ ¨Éå nùè´ÉÒªÉ +É{ÉnùÉ, ¤ÉÒ¨ÉÉ®úÒ, nùÖPÉÇ]õxÉÉ, ºÉnù¨ÉÉ, VɪÉ-{É®úÉVÉªÉ Eäò EòÉ®úhÉ +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®úÉå ¨Éå ¦ÉÉ®úÒ ¤Énù±ÉÉ´É +ÉiÉÉ ½þè; ±Éä‡EòxÉ ªÉlÉÉlÉÇ YÉÉxÉ ºÉä +ÉSÉÉ®ú-‡´ÉSÉÉ®ú ¨Éå VÉÉä ¤Énù±ÉÉ´É +ÉiÉÉ ½þè, =ºÉºÉä iÉÉä VÉÒ´ÉxÉ ½þÒ ¤Énù±É VÉÉiÉÉ ½þè... BEò xɪÉÉ VÉÒ´ÉxÉ ‡¨É±ÉiÉÉ ½þè... (Gò¨É„É:) - +¨É®ú ˺ɽþ MÉÉèiÉ¨É "+‡ºÉ' (+´ÉEòÉ„É|ÉÉ{iÉ) +É<Ç.ºÉÒ.B.BºÉ. BSÉÂ-32, ¨ÉÉä½þxÉ MÉÉb÷ÇxÉ, =kÉ¨É xÉMÉ®ú, xÉ<Ç ‡nù±±ÉÒ - 110 059. mmm “I am under my devotees’ obligations, I am always beside them (standing close). I am always hungry for love. I am at their beck and call.” (Shri Sai Sat Charita, Chapter 11, Verse 76) |
||||